Maîtrise les Formes de Salutation et d’Adieu en Espagnol
1. Saludos formales / Salutations formelles
- Buenos días (Bonjour): Utilizado hasta el mediodía. (Utilisé jusqu’à midi.)
- Buenas tardes (Bon après-midi): Usado después del mediodía. (Utilisé après midi.)
- Buenas noches (Bonsoir): Se usa a partir de la caída del sol. (Utilisé à partir du coucher du soleil.)
- ¿Cómo está usted? (Comment allez-vous ?): Para preguntar cómo está alguien de manera formal. (Pour demander à quelqu’un comment il va, de manière formelle.)
- Mucho gusto/Encantado(a) (Enchanté(e)): Cuando te presentan a alguien por primera vez. (Quand on te présente quelqu’un pour la première fois.)
2. Saludos informales / Salutations informelles
- Hola (Salut): Saludo informal y universal en cualquier momento del día. (Salutation informelle et universelle à tout moment de la journée.)
- ¿Qué tal? (Ça va ?): Manera informal de preguntar cómo está alguien. (Façon informelle de demander à quelqu’un comment il va.)
- ¿Cómo estás? (Comment vas-tu ?): Versión informal para preguntar por el estado de alguien. (Version informelle pour demander comment quelqu’un va.)
- ¡Ey! / ¡Qué pasa! (Hé ! / Quoi de neuf ?): Saludos informales usados principalmente entre amigos. (Salutations informelles utilisées principalement entre amis.)
3. Despedidas formales / Adieux formels
- Adiós (Au revoir): Despedida genérica. (Adieu générique.)
- Hasta luego (À plus tard): Significa que verás a la persona más tarde o en otro momento. (Signifie que tu verras la personne plus tard ou à un autre moment.)
- Hasta pronto (À bientôt): Se usa cuando se espera ver a la persona en poco tiempo. (Utilisé quand on s’attend à voir la personne bientôt.)
- Que tenga un buen día (Bonne journée): Formal y cortés. (Formel et courtois.)
- Nos vemos (On se voit): Utilizado en situaciones formales y neutrales. (Utilisé dans des situations formelles et neutres.)
4. Despedidas informales / Adieux informels
- Chao (Salut): Despedida común en situaciones informales. (Adieu commun dans des situations informelles.)
- Nos vemos (À plus): Versión relajada para decir « hasta luego ». (Version décontractée pour dire « à plus tard ».)
- Hasta luego (À plus tard): También se puede usar de manera informal. (Peut aussi être utilisé de manière informelle.)
- Cuídate (Prends soin de toi): Usado entre amigos o familiares. (Utilisé entre amis ou en famille.)
- Hasta la próxima (À la prochaine): Más informal, usado en relaciones cercanas. (Plus informel, utilisé dans les relations proches.)
Ejercicio: Completa los espacios (exercice : Complète les espaces)
Relaciona cada situación con el saludo o despedida más adecuado:
Relie chaque situation à la salutation ou l’adieu approprié :
- Saludas a un amigo en la calle (Tu salues un ami dans la rue):
______________________________________________________
- Despides a un colega después de una reunión de trabajo (Tu dis au revoir à un collègue après une réunion de travail):
______________________________________________________
- Te despides de un familiar que vas a ver en pocos días (Tu dis au revoir à un membre de ta famille que tu verras dans quelques jours):
______________________________________________________
- Llegas a una entrevista de trabajo por la mañana (Tu arrives à un entretien de travail le matin):
______________________________________________________
- Despides a un amigo con el que te verás la próxima semana (Tu dis au revoir à un ami que tu verras la semaine prochaine):
______________________________________________________