En espagnol, tout comme en français, il existe des mots qui se ressemblent beaucoup mais dont les significations sont complètement différentes. Ces mots sont appelés faux amis. Ils sont trompeurs car, en raison de leur similarité, ils nous donnent l’impression qu’ils signifient la même chose dans les deux langues, alors que ce n’est pas le cas.
Ce guide présente une liste des faux amis les plus courants pour les francophones, avec leurs significations réelles et des solutions pour les utiliser correctement, afin d’éviter les erreurs et de mieux maîtriser l’espagnol.
- Demander
- Faux ami en espagnol : Demandar (en espagnol, cela signifie poursuivre en justice).
- Solution : Si tu veux dire demander en espagnol, utilise pedir. Pour parler d’une action en justice, utilise demandar en espagnol.
- Assister
- Faux ami en espagnol : Asistir (en espagnol, cela signifie être présent à un événement).
- Solution : Pour dire aider en espagnol, utilise ayudar. Pour parler de assister à un événement, utilise asistir en espagnol.
- Attendre
- Faux ami en espagnol : Atender (en espagnol, cela signifie prêter attention ou s’occuper de quelqu’un).
- Solution : Si tu veux dire attendre en espagnol, utilise esperar. Pour parler de prêter attention, utilise atender.
- Blesser
- Faux ami en espagnol : Bendecir (en espagnol, cela signifie bénir).
- Solution : Pour dire blesser en espagnol, utilise herir. Pour bénir, utilise bendecir.
- Emprunter
- Faux ami en espagnol : Emprender (en espagnol, cela signifie commencer un projet ou une activité).
- Solution : Si tu veux dire emprunter en espagnol, utilise pedir prestado. Pour parler de commencer un projet, utilise emprender.
- Rester
- Faux ami en espagnol : Restar (en espagnol, cela signifie soustraire).
- Solution : Pour dire rester en espagnol, utilise quedarse. Pour parler de soustraction, utilise restar.
- Prétendre
- Faux ami en espagnol : Pretender (en espagnol, cela signifie essayer de faire quelque chose ou avoir l’intention de faire quelque chose).
- Solution : Si tu veux dire affirmer en espagnol, utilise afirmar. Pour parler d’une tentative, utilise intentar.
- Déception
- Faux ami en espagnol : Decepción (en espagnol, cela signifie désillusion, et non tromperie).
- Solution : Pour dire déception en espagnol, utilise desilusión. Si tu veux parler de tromperie, utilise engaño.
- Voler
- Faux ami en espagnol : Volar (en espagnol, cela signifie s’envoler).
- Solution : Pour dire voler dans le sens de dérober quelque chose, utilise robar en espagnol. Pour parler de s’envoler, utilise volar.
- Éventuellement
- Faux ami en espagnol : Eventualmente (en espagnol, cela signifie de manière sporadique ou occasionnelle).
- Solution : Si tu veux dire éventuellement dans le sens de possibilité, utilise quizás ou posiblemente en espagnol.